试题详情
单选题-单题 适中0.65 引用4 组卷210
明末清初,受古代“格物致知”的影响,时人将science意译为“格致”。19世纪中叶后,“研格致,营制造者,乘时而起”,“格致”一词大量使用。19世纪末,梁启超等将science译为“科学”,呼吁“从事科学,讲求政艺”。民国初年,学界还将science音译作“赛因斯”,意在强调科学的理性精神。这表明了(     
A.翻译事业的发展和进步B.向西方学习进程不断深入
C.中国近代科技突飞猛进D.程朱理学对后世影响深远
23-24高三下·黑龙江哈尔滨·阶段练习
知识点:中华文化的世界意义 答案解析 【答案】很抱歉,登录后才可免费查看答案和解析!
类题推荐

组卷网是一个信息分享及获取的平台,不能确保所有知识产权权属清晰,如您发现相关试题侵犯您的合法权益,请联系组卷网