单选题-单题 较难0.4 引用1 组卷217
下表为14一17世纪英国《圣经》的部分代表性新教译本。据此可知,英国的圣经翻译
译本 | 翻译时间及译者 | 原本 | 地位与特征 |
《威克里夫圣经》 | 1382—1388年,JohnWycliff及其门徒 | 390年哲罗姆《拉丁文圣经》 | 首部英译本《圣经》 |
廷代尔的《新约》与《摩西五经》 | 1526和1530年,WilliamTyndale | 首部直接从希伯来语《旧约》与希腊语《新约》翻译的译本 | 首部印刷版《新约》英译本 |
《曰内瓦圣经》 | 《新约》(1557)译者WilliamWhittingham;《旧约》(1560)译者AnthonyGilby等 | 依据希伯来语和希腊语原本翻译,参考了其他语言的译本 | 首次用活字铅印的小型版《圣经》,采用罗马字体而非古代哥特式黑体印刷 |
《钦定本圣经》 | 1611年,詹姆士一世组织学者修订 | 以《主教圣经》为基础,也参考其他译本 | 学术和文学价值突出 |
A.适应了世俗社会的发展要求 | B.体现了资产阶级的领导作用 |
C.受到了宗教改革的直接影响 | D.弥补了天主教会的理论不足 |
2022·辽宁·模拟预测
类题推荐
“思维着的悟性成了衡量一切的唯一尺度……从今以后,迷信、偏私、特权和压迫,必将为永恒的真理,为永恒的正义,为基于自然的平等和不可剥夺的人权所排挤。”下列选项与恩格斯这一观点相符的是( )
A.“人是万物的尺度” | B.“人是宇宙的精华,万物的灵长” |
C.“信仰得救” | D.“要有勇气运用你自己的理智” |
组卷网是一个信息分享及获取的平台,不能确保所有知识产权权属清晰,如您发现相关试题侵犯您的合法权益,请联系组卷网