阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。After xiao man, or “grain buds”, it’s time for mang zhong, or “grain in ear”. It is 【小题1】 Chinese solar term for summer. According to this solar term, most of China will see the hot days of summer【小题2】 the areas around the Yangtze River experience rain.
Mang refers to the awn, or the thistle, on the seeds of grain plants and zhong refers to harvesting and sowing, which happens at the same time. The 【小题3】 (begin) of mang zhong means the grains are mature and waiting to be harvested, so like other solar terms, it also reflects 【小题4】 (agriculture) phenology (物候学). In Chinese, mang has the same pronunciation as another mang, 【小题5】 means “busy”. Mang zhong is also translated by Chinese farmers as “busy farming”. Tang Dynasty(618-907) poet Bai Juyi portrayed (描绘) the busy scene of people 【小题6】 (work) on farmlands during the period in his poem, titled Guan Yimai(Watching the Wheat Harvest): “Farm families have few leisurely months. In the fifth lunar month, they are twice as busy. The southern breeze arises in the evenings, 【小题7】 (cover) fields of wheat now turn yellow…” The poet praised the hardworking spirit of farmers, reminding people to cherish their hard labor, and expressed his empathy (共鸣). With 【小题8】 (difference) in geography and climate, the crops also vary greatly in northern and southern China.
Bai’s poem reflects the 【小题9】 (life) of people in northern China, who race against time 【小题10】 (harvest) wheat. However, it’s not the same for people living in southern China, who work around the clock to plant rice.