At a Loss for Words
Imagine a friend is heading out to face a difficult task. As a last word before they disappear, you want to encourage them. What might you say? If you are speaking English, the likeliest choice is “good luck”.
If you stop to think about it, that is a little odd. Though you might indeed hope luck smiles on your friend, neither they nor you can do much about the probability.
English does not allow you to pair any old adjective with any old noun in a fixed expression. You may wish someone “good morning”, “good afternoon” or “good night”, but not “good weekend”.
It is tempting to draw deep cultural conclusions from the presence of this or the absence of that in a language.
A.Special occasions are another way in which languages differ. |
B.It is natural to be critical of languages that lack expressions you think necessary. |
C.What you really want to wish them is courage not fortune. |
D.Having no English equivalent is annoying for those who are used to it. |
E.You can say that phrase if you like, but your neighbour would look at you strangely. |
F.But not having a word for something doesn’t mean you can’t coin one—or borrow it. |