试题详情
语法填空-短文语填 适中0.65 引用2 组卷316
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。

As a kid, I spoke English to my Chinese immigrant parents, who 【小题1】 (reply) to me and my siblings mostly in kind. But my grandmother could communicate to us only 【小题2】 Mandarin Chinese; we’d figure out through gestures and facial expressions. A few phrases are 【小题3】 (particular) vivid to me: hulihutu, or “muddle-headed”; fa feng, or “to go crazy”; and most 【小题4】 (strike) of all, mamahuhu, which means “so-so” or “careless”. In Mandarin, ma means horse and hu means tiger; the idiom mamahuhu literally translates as “horse horse tiger tiger.”

Mamahuhu became 【小题5】 family in-joke for me and my siblings. But as we grew older, we realized mamahuhu also described our family. My parents and my grandmother could be precise when it mattered. My grandmother could make pork dumplings with grace and speed. When she packed my lunchbox, she stacked an inch of processed meat between white bread in imitation of the American 【小题6】 (sandwich) she rarely ate. My mother is a retired plant physiologist 【小题7】 research led to multiple patents related to improving plant growth. But when she helped me on an elementary-school project, she used 【小题8】 (steam) rice as an adhesive(黏合剂), instead of buying a glue stick. My tinfoil (锡纸) crown fell apart in class.

Neither my grandmother nor my mother 【小题9】 (school) in American norms before; they had to fake it to make it. When I was a child, the mamahuhu attitude sometimes embarrassed me. But it also taught me not to get hung up on mainstream ideals of perfection but 【小题10】 (embrace) originality.

22-23高三上·重庆·阶段练习
知识点:家人和亲人 语言与文化 答案解析 【答案】很抱歉,登录后才可免费查看答案和解析!
类题推荐

组卷网是一个信息分享及获取的平台,不能确保所有知识产权权属清晰,如您发现相关试题侵犯您的合法权益,请联系组卷网